Az Egyiptológiai Tezaurusz: Információkeresés és Rendszerezés

egyiptológiai tezaurusz borítója

Az információ korában, ahol a tudás mennyisége exponenciálisan növekszik, a hatékony információkeresés és -kezelés kulcsfontosságúvá válik. Különösen igaz ez olyan komplex és szerteágazó tudományterületeken, mint az egyiptológia, ahol évezredek adatai, különböző nyelvek és értelmezések labirintusában kell eligazodni. Ezt a kihívást célozza meg egy egyiptológiai tezaurusz, amely a tudományos kutatás, az oktatás és a nagyközönség számára egyaránt nélkülözhetetlen segédeszközt jelent.

Mi is az a Tezaurusz?

Az MSZ 3418-87-es szabvány szerint az információkereső tezaurusz természetes nyelven kifejezett fogalmak olyan tartalmilag szabályozott, szükség szerint változtatható szótára, amelyben feltüntetik a legfontosabb fogalmi összefüggéseket. Fő rendeltetése információk feldolgozása és keresése, a fogalmak lexikai egységek formájában jelennek meg benne. Lényegében egy strukturált szótár, amely segít eligazodni a fogalmak közötti kapcsolatokban, minimalizálva az információvesztést és maximalizálva a releváns találatokat.

fogalmi hálózat diagram

Ha lerajzolnánk a fogalmak kapcsolatát, egy összefüggő gráfot alkotnának, ahol az utalók lennének a kis „tüskék”, s a legnépszerűbb fogalmak alkotnák a legnagyobb csomópontokat. Ez a vizuális reprezentáció is jól mutatja, hogy a tezaurusz nem csupán egy ábécésorrendbe rendezett lista, hanem egy komplex hálózat, amely a tudás mélyebb megértését segíti.

Az Egyiptológiai Tezaurusz Sajátosságai

Az egyiptológiai tezaurusz az egyiptológiában használt fogalmak kontrollált szótára. Ezek a fogalmak alkotják e tudományág vázát. Minden fogalomnak megtalálhatjuk a tágabb és a szűkebb értelmezését, szinonimáit és kapcsolatait a többi fogalommal. A szinonimákról utalók () mutatnak a preferált deszkriptorokra (címszavakra), biztosítva az egységes terminológia használatát és elkerülve a redundanciát.

Célok és Funkciók

Ennek a tezaurusznak az alapvető célja az egyiptológia terén eddig felhalmozott régi és új ismeretek egységesítése, rendszerezése és összegyűjtése. Ez a rendszerezés nem csupán a szakemberek, hanem a téma iránt érdeklődő nagyközönség számára is jelentős előnyökkel jár.

Az egyiptológiai tezaurusz fő funkciói:

  • Információveszteség minimalizálása: A névváltozatok megadása miatt szinte minimálisra csökken az információveszteség abban az esetben, ha mondjuk az Interneten kezdünk el ez alapján keresni.
  • Egységes terminológia: Segít egységessé tenni a névalakokat, ami kulcsfontosságú a tudományos kommunikációban és az adatbázisok kereshetőségében.
  • Részletes információk: Egy lexikonnál jóval részletesebb információkat is tartalmaz, amelyek külön deszkriptorként (címszóként) jelennek meg.
  • Kutatási alap: Alapját képezheti további kutatásoknak, hiszen a fogalmak közötti kapcsolatok feltárása új perspektívákat nyithat meg.

Kinek szól az Egyiptológiai Tezaurusz?

Ez a tezaurusz lexikon, címtár, szótár, szinonimaszótár és genealógiai tár is egyben, így szinte bárki forgathatja, aki az egyiptológiáról, Egyiptomról valami konkrétumot meg akar tudni, vagy közelebb szeretne kerülni az ezzel foglalkozó tudományos körhöz.

Különösen ajánlott:

  • Történészeknek és egyiptológiai tanulmányokat folytatóknak: Részletesebb információkat tartalmaz, mint egy átlagos lexikon, és segít a fogalmak közötti eligazodásban.
  • Kutatóknak: A névváltozatok és a nyelvi rövidítések segítségével szélesebb körű online keresést tesz lehetővé, minimalizálva az információveszteséget.
  • Íróknak: Akik az ókori Egyiptomban játszódó regény(eke)t, története(ke)t írnak, hiteles és pontos terminológiát találhatnak benne.
  • Általános érdeklődőknek: Bárki számára hozzáférhetővé teszi az egyiptológia komplex világát, segít megérteni a fogalmakat és azok kapcsolatait.

Az Egyiptológiai Tezaurusz Szerkezete és Jelölései

A tezaurusz hatékony használatához elengedhetetlen a benne alkalmazott rövidítések és jelölések ismerete. Ezek a jelölések biztosítják a fogalmak közötti kapcsolatok egyértelműségét és a gyors információkeresést.

Címszavakhoz tartozó rövidítések

Mielőtt bárki is belekezd a tezaurusz használatába, ajánlatos ezt a pár rövidítést megtanulni, különben állandóan előre kell lapozgatnia. A nyelvi rövidítések többnyire könnyen kikövetkeztethetők.

  • UF (Use For): szinonimák. Itt nem csupán a címszó szinonim kapcsolatait, hanem a névváltozatokat is tartalmazzák. Ilyen módon itt vannak felsorolva a címszó idegen nyelvű változatai is. Az idegen nyelvű változat nyelvi eredetére utal a zárójelbe tett rövidítés. Az olyan névváltozatok, ahol csak egy ékezet a különbség, nincsenek külön feltüntetve, csak az egyik változat szerepel, ugyanis feleslegesen szaporítaná az oldalakat.
  • SN (Scope Note): megjegyzések. Itt van megadva a címszó definíciója, vagy pedig a címszóval kapcsolatos megjegyzések, kutatási eredmények.
  • BT (Broader Term): felérendelt fogalom. Egy fogalomnak lehet több felérendelt fogalma is, hiszen több címszó alá is besorolható, de mindig csak a közvetlen „felette levő” fogalmak vannak megadva.
  • NT (Narrower Term): alárendelt fogalmak. Itt általában minden olyan szó szerepel, amely a címszónak egy kategóriáját, fajtáját, vagy valamilyen értelemben vett részét alkotja. Megjelenhetnek itt az alárendelt fogalmak alárendelt fogalmai is, ha a címszó alá illik.
  • RT (Related Term): rokon fogalmak. Minden olyan szó szerepelhet itt, amely még kapcsolatba hozható a deszkriptorral.
  • AD (Address): címadatok. Intézmények vagy személyek címadatait tartalmazzák, amennyiben ismert. Ez a kutatók közötti kapcsolattartást segítheti elő. Címadatnak minősítettem továbbá weboldalak címeit is, amely a deszkriptorhoz legszorosabban kapcsolható.
  • : utalás. A szinonimákról mutat a preferált deszkriptorokra.

egyiptológiai hieroglifák

Nyelvi rövidítések

A következő rövidítések a szavak után zárójelben fogalmak nyelvi eredetére utalnak, avagy arra, hogy melyik nyelven lehet ilyen formában keresőszó. Ahol esetleg több rövidítés is szerepel, az arra céloz, hogy azokon a nyelveken azonos a névhasználat. Az olyan szavak után, ahol nincs nyelvi kiegészítés, magyar az alapértelmezett nyelv, azaz magyarul ez a leggyakrabban használt kifejezés.

  • alb.: albán
  • ang.: angol
  • ar.: arab
  • ará.: arámiai
  • bib.: bibliai
  • cse.: cseh
  • esp.: eszperantó
  • fr.: francia
  • gör.: görög
  • héb.: héber
  • het.: hettita
  • hol.: holland
  • ko.: kopt
  • lat.: latin
  • len.: lengyel
  • mon.: mongol
  • ném.: német
  • óei.: óegyiptomi
  • óg.: ógörög
  • ol.: olasz
  • per.: perzsa
  • por.: portugál
  • ro.: román
  • róm.: római
  • röv.: rövidített szóalak (mozaikszó)
  • sém.: sémi
  • spa.: spanyol
  • své.: svéd
  • szl.: szlovák

Ezeken kívül még néhány szó dánul is található, amelyet viszont nem kellett rövidíteni. Kutatóknak ajánlom, hogy nézzenek szét a nem megszokott nyelvterületeken is, mivel érdekes és új információkra lelhetünk. Sajnos nem minden nemzet felgyülemlett anyagát vagy kutatási eredményeit fordítják le angolra, németre franciára. Ha lefordítják is, több évbe telik, ami egy felkészült ember számára nem elegendően gyors, nem naprakész. Az idegen nyelvű keresőszavakkal neki lehet látni az interneten. A talált anyagot ki kell nyomtatni, vagy hajlékony lemezre menteni, aztán irány vele egy okos ismerős vagy egy jó fordítóiroda, amely rendelkezik ilyen nyelvet tudó fordítóval. Ez a megközelítés lehetővé teszi a kutatók számára, hogy a legfrissebb és legspecifikusabb információkhoz is hozzáférjenek, függetlenül azok eredeti nyelvétől.

A hieroglifák könnyebbek, mint amilyennek látszanak

Országnév rövidítések

Országnév rövidítések szintén a szavak után találhatók zárójelben. Ez a rövidítés a szóban forgó dolog (múzeum, stb.) helyére utal, ahol található.

  • An.: Anglia
  • Arg.: Argentína
  • Aua.: Ausztria
  • Aul.: Ausztrália
  • Bel.: Belgium
  • Can.: Kanada
  • Cze.: Csehország
  • Dán.: Dánia
  • Eg.: Egyiptom
  • Fro.: Franciaország
  • Hol.: Hollandia
  • Izr.: Izrael
  • Mo.: Magyarország
  • No.: Németország
  • Or.: Oroszország
  • Ro.: Románia
  • Sk.: Skócia
  • Uru.: Uruguay
  • USA: Amerikai Egyesült Államok

Lelőhely rövidítések

Ezek előfordulhatnak szavak után zárójelben, de évszámok után felső indexben is, ami ebben az esetben azt jelzi, hogy a hivatkozott intézmény jelenlegi álláspontja szerint az az évszám az elfogadott.

Tároló intézmény szerint:

  • BM: British Múzeum (An.)
  • CAH: Cambridge Ancient History
  • DM: Déri Múzeum (Mo.)
  • G: Grimal
  • KEM: Kairói Egyiptomi Múzeum (Eg.) (1902-)
  • KM: Kunsthistorisches Múzeum
  • L: Louvre (Fro.)
  • LM: Luxori Múzeum
  • SZM: Szépművészeti Múzeum (Mo.)

kairói egyiptomi múzeum

Eredet szerint:

  • GT: Gerzeh Tomb (saját bevezetés), gerzehi sírok, pl. GT205
  • QV: Queen Valley, Királynék Völgye, pl. QV44
  • KV: King Valley, Királyok Völgye, pl. KV10
  • WV: West Valley, Nyugati Völgy, pl. WV23

Ezek a rövidítések kulcsfontosságúak a régészeti leletek és műtárgyak pontos azonosításához és lokalizálásához, segítve a kutatókat abban, hogy a forrásanyagokat könnyedén megtalálják és ellenőrizzék.

Elrendezés és Formázás

A tezauruszban a deszkriptorok (címszavak) nagybetűvel szedettek és aláhúzottak. Az olyan szavak, amelyekről utalás van egy másik szóra, nincsenek aláhúzva. A deszkriptorok ábécé sorrendben rendezettek, elöl a számokkal kezdődő szavak, majd az ábécé betűivel kezdődő szavak az ábécé sorrendje szerint. A deszkriptorban előforduló szóközök és kötőjelek figyelmen kívül vannak hagyva a rendezésnél, azaz, mintha ott sem lennének. Az ábécé sorrendben az ékezetes és transzliterált betűk belevegyülnek az ékezet nélküli betűk sorrendjébe. Ez a következetes elrendezés biztosítja a gyors és intuitív keresést.

Sorszámok és névelők kezelése

A sorszámok és névelők kezelése különleges figyelmet igényel a tezauruszban, hogy a fogalmak egyértelműen azonosíthatók legyenek.

  • Ha egy olyan uralkodó jön szóba, akinek neve előtt sorszám szerepel, akkor a sorszám a név mögé kerül. Pl.: Széthi, I (i.e. 1318-1304), (i.e. 1318-1298), (i.e. 1317-1301), (i.e. 1306-1290), (i.e. 1303-1290), (i.e. 1293-1279).
  • Ehhez hasonlóan, ha egy szó sorszámozott, akkor a sorszám a szót követően fog megjelenni egy vessző után.
  • Ha egy uralkodó - akinek nevét sorszám előzi meg - valamely tulajdonáról van szó, akkor a hátradobott sorszám után jelölöm. Pl.: Széthi, I sztéléje.
  • Az arab elnevezésű helységneveknél a névelő szintén a vessző után szerepel felcserélt sorrendben. Pl.: Asmúneini, el-.
  • Amennyiben egy mű címéről van szó, amelyben az első szó egy névelő, a szó után vesszővel elválasztva helyezkedik el. Pl.: hajótörött, A.
  • Amikor a szám kiküszöbölhetetlen, az ábécé legelején szerepel a fogalom. Pl.: XI 14-15 papirusz.

Uralkodási évek, időintervallumok

Az uralkodási évek és időintervallumok feltüntetése kulcsfontosságú a történelmi kontextus megértéséhez.

  • Amennyiben köztudott egy fáraó uralkodási éve, az a név után zárójelben jelenik meg. Pl.: Sziamún (i.e. 978-959).
  • Előfordul, hogy több időszak is feltételezett egy fáraó uralkodási ciklusára. Ekkor minden eddig feltételezett időpont szerepel a név után külön zárójelekben. Sajnos előfordul, hogy egy évszázadnyi eltérések is vannak, valamint olyan is, hogy az uralkodás időtartama is több évvel eltér. Általában minél népszerűbb egy fáraó, annál többfajta feltételezés születik, s annál több névváltozat. Pl.: Ramszesz, II (i.e. 1307-1240), (i.e. 1304-1237)⁹⁸, (i.e. 1301-1235), (i.e. 1301-1234), (i.e. 1294-1227), (i.e. 1292-1225), (i.e. 1290-1224), (i.e. 1279-1213), (i.e. 1279-1212).
  • A korszakoknál is fel vannak tüntetve a tudomány jelenlegi állása szerint feltételezett korhatárok.

Ezek a részletek rávilágítanak az egyiptológia dinamikus és folyamatosan fejlődő jellegére, ahol az időrendi adatok is gyakran vitatottak és kutatás tárgyát képezik.

Városnevek

A címszavakban többnyire a leggyakrabban használatos névalak szerepel. Ez azért van, hogy minél gyorsabban érjen célba a felhasználó. Ez többnyire a görög névalak, de van úgy, hogy az óegyiptomi, vagy az arab névalak az ismertebb. Ez a pragmatikus megközelítés a felhasználóbarát jellegre összpontosít, felismerve, hogy a szélesebb közönség számára a legelterjedtebb elnevezések a leginkább felismerhetők.

Egyéb megjegyzések

Néhány további megjegyzés segíti a tezaurusz pontosabb és hatékonyabb használatát:

  • Ha két vagy több szó ugyanolyan írásalakkal rendelkezik, ezeket egy felső számindex segítségével különböztetem meg. Ezek között előfordulhatnak személynevek, fogalmak és homonímák is.
  • Írásművek címe mögött zárójelben a kiadás dátuma szerepel.
  • Az olyan tárgyak esetében, amelyből több is előfordulhat, ha ismert a leltári száma, azzal teszek különbséget közöttük, esetleg zárójelben közlöm még lelőhelyének rövidítését. Pl.: Széthi, I usébtije (22818).
  • Azon óegyiptomi szövegek, szobrok, reliefek és festmények, amelyek a Topographical Bibliography of Ancient Egyptian Hierogliphic Texts, Statues, Reliefs and Paintings című munkában szerepelnek valamilyen számmal jelölve, a nevük után zárójelben közlöm ezt a számot és a „TB” rövidítéssel jelölöm, hogy ebből a forrásból való. Pl.: Riya szobra (801-633-300 TB).

Ezek a részletes jelölések biztosítják a források pontos azonosítását és a tudományos kutatás alapját képezik, hozzájárulva az adatok megbízhatóságához és ellenőrizhetőségéhez.

Felhasznált Irodalom: Az Egyiptológiai Tezaurusz Alapjai

Az egyiptológiai tezaurusz összeállításához felhasznált irodalom széleskörű és sokrétű, tükrözve a tudományterület komplexitását és a különböző kutatási irányzatokat. Az alábbiakban egy válogatás látható a felhasznált forrásokból, amelyek az egyiptológia különböző aspektusait fedik le, a történelmi áttekintésektől a speciális szótárakig és régészeti beszámolókig.

  • Átfogó Történelmi és Civilizációs Művek:

    • Augusta, Pavel - Honzák, František: Ókori civilizációk. Pozsony-Bratislava, Madách Könyv- és Lapkiadó, 1990.
    • Az ókori Egyiptom és Hellász története. Gallimard, Larousse-Officina Nova, 1991.
    • David, Rosalie: Az egyiptomi birodalmak. Budapest, Helikon, 1986.
    • Jakab György: Az őskor világa; az ókori civilizációk. Budapest, Calibra, 1992.
    • Márki Sándor: Az ókor története. Budapest, Laude Kiadó, (s.a.).
    • Maspero, Gaston: Az ókori Egyiptom története. Budapest, Anno (1998).
    • Millard, Anne: Nagy civilizációk. Fabula Könyvkiadó, 1990.
    • Ókori Keleti Történeti Chrestomathia (Szerk. Harmatta János). Budapest, Nemzeti Tankönyvkiadó, 1997.
  • Specifikus Egyiptológiai Munkák és Atlaszok:

    • Bács Tamás A.: Egyiptomi fáraók. Budapest, Kossuth Könyvkiadó, 1992.
    • Bács Tamás A.: First Preliminary Report on the Work of the Hungarian Mission in Thebes in Theban Tomb N65 (Nebamun/Imiseba) (in: Sonderdruck aus den Mitteilungen des Deutschen Archäologischen Instituts Abteilung. Band 54. Kairo, 1998).
    • Baines, J - Málek, J: Az ókori Egyiptom atlasza. Budapest, Helikon, 1992.
    • Carter, Howard: Tut-Ankh-Amen koporsója és múmiája. Budapest, Százszorszép, 1993.
    • Győry Hedvig: Az első magyar ásatás Egyiptomban 1907. Válogatás a gamhudi ásatás leleteiből 1997. Budapest, 1998.
    • Kákosy László: Az ókori Egyiptom. Budapest, IKVA, 1993.
    • Kákosy László: Dzsehutimesz sírja Thébában. Budapest, Pytheas, 1989.
    • Kákosy László: Ré fiai. Budapest, Gondolat, 1979.
    • Kákosy László: Varázslás az ókori Egyiptomban. Budapest, Akadémiai Kiadó, 1969.
    • Kákosy László - Varga Edith: Egy évezred a Nílus Völgyében. Budapest, Gondolat, 1970 (1973).
    • Siliotti, Alberto: Egyiptomi piramisok. Gabo, 1998.
    • Siliotti, Alberto: Királyok Völgye. Gabo, s.a.
  • Nyelvi és Művészeti Lexikonok, Szótárak:

    • Bakos Ferenc: Idegen szavak és kifejezések szótára. Budapest, Akadémiai Kiadó, 1976 (2003).
    • Berei Andor (et al): Új magyar lexikon. Budapest, Akadémiai Kiadó, 1962.
    • Budge, E A Wallis: Egyptian Magic. London, Kegan, Paul, Trench and Trübner & Co, 1901.
    • Conti, Flavio: Dióhéjban az egyiptomi művészetről. Budapest, Corvina, 1989.
    • Éber László: Művészeti lexikon. Budapest, Merényi Kiadó, (s.a.).
    • Gardiner, Alan: Egyptian Grammar. London, Griffith Institute, 1957.
    • Jean, Georges: Az írás, az emberiség emlékezete. Budapest, 1991.
    • Luft Ulrich: Ókori keleti írások: ékírás és képírás. Budapest, MTESZ Papír- és Nyomdaipari Műszaki Egyesület, 1981.
    • Magyar Szinonima szótár: A-ZS. Budapest, Akadémiai Könyvkiadó, 1983.
    • Otto Firchow: Grundzüge der Stilistik in den altägyptischen Pyramidentexten.
    • Romei, Francesca: A szobrászat az ókortól napjainkig. Donati Gindici Associati, 1996.
    • Székely András: Az ókori Kelet művészete. Budapest, Képzőművészeti Kiadó, 1983.
  • Népszerű Tudományos és Misztikus Művek:

    • Chisholm, Jane - Millard, Anne: Az ókori Kelet. Budapest, Park Kvk, 1995.
    • Däniken, Erich von: A szfinx szemei. Budapest, Édesvíz Kiadó, 1994.
    • Däniken, Erich von: Űrutazás a régmúltban. Budapest, Magyar Könyvklub, 1996.
    • Gadalla, Moustafa: Az ókori Egyiptom titkos története. Magyar Könyvklub, 2000.
    • Ghyczy-Dráveczky Zsuzsa: Asszony a fáraók trónján. Metropolis Press Kft, (s.a.).
    • Grant, Joan: Anubisz. Zepetnek Nyomda, (s.a.).
    • Grant, Neil: Fénypontban az egyiptomiak. Budapest, Magyar Könyvkiadó, 1996.
    • Hamvas Béla: Pert em heru. (s.l.), (s.n.), (s.a.).
    • Hancock, Graham - Bauval, Robert: A szfinx üzenete. Pécs, Alexandra, 2000.
    • Kilépés a fénybe: Egyiptomi Halottaskönyv. Farkas Lőrinc Imre Kiadó, 1994.
    • Knight, Christopher - Lomas, Robert: A Hiram-kulcs. Gold Book, (s.a.).
    • Lunn, Martin: A Da-Vinci kód megfejtése. Debrecen, Gold Book, 2004.
    • Mereskovszkij, Sz: Kelet titkai. Budapest, Holnap Kiadó, 1992.
    • Osman, Ahmed: Idegen a Királyok Völgyében. Budapest, Százszorszép, 1992.
    • Philipp Vandenberg: A fáraók átka. K u K Könyvkiadó, (1995).
  • Útikönyvek és Ismeretterjesztő Kiadványok:

    • Brega, Isabella: Egyiptom. Gabo, 2000.
    • Egyiptom: a fáraók és múmiák országa. Athenaeum Kiadó, 1999.
    • Egyiptománia. Atlas Kiadó, 2002.
    • Henri Stierlin: Ägypten. Germany, Evergreen, (s.a.).
    • László Péter: Kairó. Budapest, Panoráma, 1978.
    • Longley, Elizabeth: Az ókori Egyiptom. Budapest, Helikon, 1996.
    • Nelson, Nina: Egyiptom. Budapest, Cartographia, 1997.
    • Randé Jenő: Egyiptom. Budapest, Panoráma, 1997.
    • Sebes Tibor: Afrika. Móra, 1980.
  • Egyéb Referencia Művek:

    • CKM (1999 márc.).
    • Cork, Barbara - Reid, Struan: A tudomány nagy enciklopédiája. Aquila Könyvkiadó, 1994.
    • Drogenciklopédia (CD).
    • Eltűnt városok (Puska sorozat diákoknak; 13), Laude Kiadó, (s.a.).
    • Hogy is van ez? Budapest, Reader’s Digest Kiadó Kft, 1995.
    • Kássa László: Tarot kisenciklopédia: Mítosz, Történet, Analógia, Praxis. (s.a.).
    • Klostermeier, Inge: Egyiptom. Budapest, Pegazus Rt, 1991.
    • Kőszegi Frigyes: A történelem küszöbén. Budapest, Kossuth Könyvkiadó, 1984.
    • Kriveljov, I A: Ásatások a „bibliai” országokban. Budapest, Kossuth Kvk, 1969.
    • Magyar és Nemzetközi kicsoda 1998. Budapest, Biográf, 1997.
    • A magyar természettudományi műnyelvről: Természettudományi Közlöny, XLII. kötet, 1910 május 1.
    • Mahler Ede: Ókori Egyiptom. Budapest, MTA, 1909.
    • Nahát (1999/2 sz.).
    • Nyárádi Gábor: Istenek Völgye. Budapest, Kozmosz, 1966.
    • Renfrew, Colin - Bahn, Paul: Régészet. Osiris, 1999.
    • Révai Nagy Lexikona (CD).
    • The Times at…

Ez a kiterjedt irodalmi háttér biztosítja az egyiptológiai tezaurusz tudományos alapját, garantálva annak pontosságát, teljességét és naprakészségét. Az információk sokfélesége és a különböző megközelítések beépítése lehetővé teszi, hogy a tezaurusz valóban átfogó és megbízható forrásként szolgáljon az egyiptológia iránt érdeklődők számára.

ókori egyiptomi könyvek

tags: #fozo #petra #cagled